کتاب صحیح بخاری شامل 7563 حدیث می باشد
کتاب تالیف امام بخاری می باشد
ترجمه فارسی مختصر این کتاب ارزشمند
توسط استاد عبدالقادر ترشابی انجام گرفته است
در این ترجمه 2206 حدیث از کتاب صحیح بخاری گلچین شده است.
دانلود نسخه PDF کتاب مختصر صحیح بخاری ترجمه فارسی حجم 6.62 مگابایت
دانلود نسخه ورد کتاب مختصر صحیح بخاری ترجمه فارسی حجم 1.42 مگابایت
دانلود1 نسخه جاوا کتاب مختصر صحیح بخاری ترجمه فارسی حجم 1.99 مگابایت
دانلود2 نسخه جاوا اف بوک 2.6 حجم 1.45 مگابایت
متن پرسش ها و پاسخ های این مرجع تقلید شیعیان بدین شرح است:
نظر به اینکه اخیرا عده ای از دختران و پسران تحت عنوان ازدواج موسوم به سفید به همباشی پرداخته و عده ای از آنان این باور را دارند که چون طرفین رضایت دارند لذا همین رضایت قلبی کفایت از خطبه ازدواج دائم یا موقت دارد، خواهشمند است دیدگاه شرع مقدس را در این گونه موارد بیان فرمایید.
الف- آیا صرف رضایت دختر و پسر برای بودن با یکدیگر به مفهوم جاری شدن محرمیت و زوجیت است و یا خواندن خطبه عقد دائم یا موقت ضروری است؟
صرف رضایت، کافی نیست بلکه با احتیاط واجب باید با خواندن عقد صحیح باشد.
ب-در صورتی که جاری شدن خطبه عقد ضرورت دارد آیا این ضرورت برای زوجیت دائم است یا برای زوجیت موقت نیز خواندن خطبه ضرورت دارد و رضایت قلبی مکفی نیست؟
برای عقد موقت هم ، لازم است.
ج-در صورتی که خواندن خطبه به زبان عربی فصیح مقدور نباشد و زوج و زوجه بنا به دلایلی نظیر حفظ آبرو نتوانند موضوع را با دیگری در میان بگذارند آیا می توانند به زبان مادری خطبه را جاری کنند؟
می توانند ترجمه آن را بخوانند.
د-در صورتی که جاری کردن خطبه به زبان مادری جایز باشد آیا باید عین ترجمه بیان شود یا ترجمه مضمونی کفایت دارد؟
عین ترجه لازم است.
ه-اگر حضرتعالی جواز به جاری کردن خطبه با ترجمه به مضمون می دهید مثلا به زبان فارسی خطبه عقد دائم و موقت چه گونه است و چه بگویند کفایت است؟
جواب، روشن شد.
و-اگر دختری با پسری بدون رضایت پدر و یا بدون اطلاع پدر همبستر شده باشد و اطلاعی از اینکه باید خطبه عقد خوانده شود نداشته و یا نمی دانسته رضایت پدر واجب است آیا هم اکنون می توانند با خواندن خطبه بدون اطلاع پدر محرم شوند؟
خیر حتی به احتیاط واجب در فرض استقلال دختر از پدر و مادر باشد.
ز-اگر شرایط این دختر و پسر به گونه ای باشد که جدا شدن عوارض جدی برای شرایط فعلی و آینده طرفین یا یکی از طرفین داشته باشد و هر دو یا یکی از طرفین در عسر و حرج بیفتند و در این حال اطلاع به پدر نیز عوارض خطرناک داشته باشد راه حل این دو برای خروج از مهلکه حرام چیست و آیا می توانند بدون جدا شدن، با جاری کردن خطبه به هم محرم شوند؟
بدون اذن پدر یا جد پدری، عقد باطل است.
ح-اگر از این همبستری دختر حامله شده باشد و یا فرزندی بدنیا آورده باشد و تصورش این بوده که رضایت طرفین کافی است، حکم فرزند چیست؟ آیا می توانند در این شرایط بدون اذن پدر محرم شوند؟ اگر اذن پدر ضروری است و بتوانند اذن بگیرند و محرم شوند آیا تاثیری در وضعیت قبل و کودک متولد شده دارد؟
وطی شبهه و فرزند متولد شده از آن، ولد شرعی می باشد.
دیدن این فیلم برای افراد زیر 17 سال توصیه نمشود
سانسور شده توسط گروه سانسور باحال دانلود
ترجمه شده توسط گروه ترجمه باحال دانلود
موضوع: اکشن | درام | جنگی
کارگردان: David Ayer
تهیه کننده: Bill Block
نویسنده: David Ayer
موسیقی: Steven Price
کیفیت: BluRay 720p
رزولوشن : 720*1280
محصول: انگلستان
سال ساخت : 2014
زمان : 130 دقیقه
زبان : زیرنویس فارسی
کمپانی: سونی پیکچرز
بوجه: 80 میلیون دلار
فروش: -
رده سنی: 17+
امتیاز: 10 / 7.8
اطلاعات: IMDB
بازیگران : Brad Pitt | Shia LaBeouf | Logan Lerman
خلاصه داستان :
داستان این فیلم در ارتباط با آخرین ماه های جنگجهانی دوم است که در سال ۱۹۴۵ رخ داده است و پس از آنکه متفقین آخرین فشار خود را در تئاتر اروپایی انجام دادند یک گروهبان ارتش ایالت متحده به نام "واردادی" دستور یک عملیات مرگبار را به یک تانک شرمن به نام "خشم" و پنج خدمهاش در پشت خطوط دشمن میدهد و .
در زبان انگلیسی همانند زبان های دیگر زمان به سه حالت حال، گذشته و آینده تقسیم بندی می شود. زمان حال به زمان هم اکنون می گویند یعنی زمانی که در آن حاضر هستیم و کاری را انجام می دهیم. در این جملات همانند دیگر جملات رایج زبان انگلیسی فاعل در ابتدای جمله قرار می گیرد و سپس فعل بصورت ساده ی آن مورد استفاده قرار می گیرد. به چند نمونه از جملات حالت ساده در زبان انگلیسی توجه بفرمایید.
You go there They come here to play soccer
You need to take more attention about your crazy dogs
They play volleyball in a huge yard near a traditional place
I would like to have a cope of tea when I start my tasks
در جملات بالا دیدیم که چگونه فعل بصورت ساده بعد از فاعل قرار گرفته است. در زمانی که فعل با فاعل سوم شخص مفرد قرار می گیرد به انتهای آن s نیز اضافه می گردد به طور نمونه در جمله پایین فعل Depend یعنی وابسته بودن بعد از قرار گرفتن از It، به depends تغییر پیدا می کند و معنی آن ایت است که "این به طور وابسته است که حمام انجام بدهی یا نه"
It depends on you to take a shower
در این حالات فعل go تبدیل به goes می شود مانند عبارت:
Parinaz goes to cinema
در چنین جملاتی معمولا قیدهای تکراری زمان برای فهم بهتر جمله بکار می رود مثلا در جمله parinaz قبل از فعل از قیدهای تکرار زمان Always به معنای بیشتر زمان ها often به معنای اغلب زمان ها sometimes به معنی بعضی از زمان ها و seldom به معنی به ندرت و never به معنی هرگز استفاده می شود.
Aliakbar Always goes to the theater every week Mohamadtaghi never comes here for making money
در این جلسه به بررسی کلی زمان حال ساده پرداختیم. در جلسات دیگر به چگونه سوالی کردن افعال ساده و منفی کردن آنها نیز اشاره خواهیم کرد. بزرگ و سربلند باشید. سلام مترجم پیشرو در امور خدمات ترجمه غیرحضوری و سفارش ترجمه بدون نیاز به حضور می باشد. دوره های تدریس خصوصی نیز توسط دانشجویان دانشگاه تهران در شهر تهران و کرج دایر می باشد و دوستداران می توانند با شماره تماس های 09017066300 و یا پست الکترونیکی salammotarjem@yahoo.com در تماس باشند.
برای آرامش قلب و آرامش خاطرآیا متعددی وجود دارد که همه ی آنها به این مطلب اشاره دارند که یاد خدا باعث آرامش می شود.
خداوند در قرآنذکر و یاد خود را برای تمامی انسان ها و قرآن را برای اهل ایمان بیان کرده است
اساسا ارتباط با خدا آرامشآور است یعنى، انسان ذاتا دوستدار و عاشق خدا است و وقتى عاشق به معشوق برسد آرامش مىیابد. از طرف دیگر خداوند در قرآن فرموده است که: «در مؤمنان سکینه و آرامش نازل مىکند».بهترین چیزى که روح انسان را صفا مىبخشد و حالت آرامش و سکونت براى انسان ایجاد مىکند، ذکر و یاد خدا است.
«الَّذینَ آمَنُوا وَ تَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِکْرِ اللَّهِ أَلا بِذِکْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ» (الرعد – 28)
ترجمه: آنها کسانى هستند که ایمان آورده و دلهایشان به یاد خدا آرامش مىگیرد، آگاه باشید که تنها با یاد خدا دلها آرامش پیدا مىکند.
و نیز در آیه ی 82 اسراء
«وَ نُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ ما هُوَ شِفاءٌ وَ رَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنینَ وَ لا یَزیدُ الظَّالِمینَ إِلاَّ خَساراً» (الإسراء - 82)
ترجمه: و ما آنچه از قرآن فرستیم شفاى دل و رحمت الهى بر اهل ایمان است، لیکن کافران را به جز زیان چیزى نخواهد افزود.